关于作者

姓名:

性别:其他

出生日期:--

地区:杭州

联系电话:

QQ:--

婚否:保密
用户名:wanglius
笔名:wanglius
地区: 杭州
行业:其他

日历  

快速登录

+ 用户名:
+ 密 码:

在线留言



wdddm.bokee.com

邓布克(假)的Blog

访问统计:
文章个数:7
评论个数:16
留言条数:0




Powered by BlogDriver 2.1

露西亚连邦

 

我发现,本页面很少有人看,保密性良好,于是我决定,这个地方用来存放不方便给别人看的东西。

文章

“妈”字考
摘要:本文很严肃地考证了“妈”字中蕴含的文化现象。本老人家确实一直有点儿不太正经,但是这篇文章是正式的学术文章,虽然好像仍然不太正经…… 查看全文

- 作者: wanglius 2006年09月17日, 星期日 15:47  回复(1) |  引用(0) 加入博采

乌丸志·塞肯得世家
摘要:真不懂了,这一篇奇文摆在日攻那里居然两年没有人回帖?!白费我那么多力气写它,贴在这里吧。 查看全文

- 作者: wanglius 2006年05月8日, 星期一 22:27  回复(10) |  引用(0) 加入博采

论当代大学生必须掌握游泳技能
摘要:本文是大一时候第一学期体育课的考试小论文,题目是给定的,占40分,我凭此文轻松拿到了满点的40(顺便一提,该次考试我总分是62),并得到老师重点表扬。 查看全文

- 作者: wanglius 2006年04月28日, 星期五 17:42  回复(4) |  引用(0) 加入博采

苏三大人我对不起您!《lost in translation》的相关问题

苏三大人我对不起您!原来您早在破解甲骨文起源于埃及的时候就已经改名叫苏三啦。

另外对于“←武士塔美吉罗·金索戈以杀奥林来显示其英雄的本色”的解码工作经过两年的艰苦努力,现在有了新的进展,经作者老爷反复考证、结合英日汉语符号学密码学和中国古典文学的相关知识,作出如下的新判断,倒推:奥林就是Orin,Orin就是おうりん,おうりん就是王倫,王倫就是王伦啦,所以奥林就是王伦。

那么杀了奥林的“塔美吉罗·金索戈”只好是……林冲了,这个破译比较难,真的很难,本老人家勉力为之吧,这个只能正推。

豹子头林冲,变日语,豹子頭・林沖,读一下,ヒョウシトウ・リンチュウ,变英语,Hyoshitou Rinchyuu,音译,海奥西多·瑞恩蚩由,显然和“塔美吉罗·金索戈”有很大差距阿,失败啦。

- 作者: wanglius 2006年03月4日, 星期六 15:53  回复(0) |  引用(0) 加入博采

关于《lost in translation》的新消息
今天泡书店,惊讶地发现“著名女学者”苏二又出新书了,但是有趣的是丫居然已经改名叫苏三了……这世界变化得真是让人应接不暇……这次苏二/三大人讨论的是:迦南(cana)就是中国(china),我已然五体投地了,这位伟大的著名女学者已经进入行为艺术的广阔天地了。

- 作者: wanglius 2006年03月3日, 星期五 18:00  回复(0) |  引用(0) 加入博采

Lost in Translation
摘要:把外文译成中文这项工程,与把中文译成外文难度相当,并称新世纪人类两大世纪难题。由于二十世纪以前人类科技水平还不发达,连个文曲星都买不到,所以这两件事一直进行得很不顺利,在这其中产生了大量的工作失误,给人类历史造成了巨大影响。我们新世纪的青年一代一定要擅于总结前人的经验教训,不能在接下来的人类历史中让翻译问题影响人类文明的进步。 查看全文

- 作者: wanglius 2005年08月9日, 星期二 17:42  回复(0) |  引用(0) 加入博采

Tai Koukai Shidai 2 大航海时代II 同人 我就是一倒霉水手
摘要:大航海时代2玩太多了,就在日攻写了篇文章,顺便贴在这里 查看全文

- 作者: wanglius 2005年01月27日, 星期四 20:25  回复(2) |  引用(0) 加入博采